To Thirst

Translated from the Arabic by Will Pewitt

 

To thirst
	      is no sin.
				                 So, Raib:
Stuff me
	      full of fire.
Tear out
	      all my tears.
				                 Oh, Lord of Mystery:
I’ve hidden 
	      his true name
	      from my tongue.
But still
	      I carry my 
	      desire on me,
a treasure
	      so far deeper
	      than my pocket.

القلبُ مشتاقٌ إلى ريبِ             يا ربُّ ما هذا من العَيْبِ
قد تَيَّمتْ قَلْبِي فَلَمْ أسْتطِع          إلا البُكا يا عالِمَ الغَيْبِ
خبَّأْتُ في شِعْري اسْمَ الذي       أردتُه كالخَبْءِ في الجَيْبِ

Abbasid poet Ulayya bint al-Mahdī was, as her name alludes, daughter of the caliph al-Mahdī, but was also sister to Harun al-Rashid, whose legend features prominently in the 1,001 Nights. In addition to her talent in verse, she was also acclaimed for her musical gifts.

Born in Austin, Texas, Will Pewitt now lives in Jacksonville, Florida where he teaches global literature. He publishes in a variety of genres, from fiction and poetry to history and philosophy.